私たちについて:About Us

設立趣旨: Our founding principles:

私たちは、「夢を持って、自分で考え、生き抜く力」を備えた子どもたちの未来を実現することを目指しています。これは、国境を越えた多世代の人々とのコミュニケーションの場と学習の機会を提供し、自らの生き方に主体性を持ち、社会を生きる上で必要な汎用的なスキルを備え、積極的に社会に参画していけるようにすることにより達成されます。

私たちは、医療者の視点からも活動しています。各分野のスペシャリストと共に、心と身体の健康を重視し、一人一人が自分自身の健康を管理し、必要に応じて互いに助け合うことのできるコミュニティを作り上げることを目指しています。これにより、専門的な医療知識だけでなく、日常生活の中での健康管理や病気の予防についての理解を深め、健康に対する自己効力感を高めることにも繋がります。

私たちの活動は、すべての人々のためにより健康で反映する世界を創造することを目指します。これは、持続可能なコミュニティに資する様々な分野の活動と連携・促進及び啓発普及を図るとともに、SDGs(持続可能な開発目標)に関する定期的なセミナーや学校を核とした地域力強化・将来を担う子どもたちの育成、食を通した学びのフェアを介して実現します。

これにより、様々な国の人々や文化、多世代交流、地方創生を通じて、「誰一人取り残さない」包括的でサスティナブルな地域共生社会つくり、世界平和に貢献することを目的とします。

そして、これらの活動を広く社会に紹介し、その趣旨と成果をアピールし続けることで、貴重なコミュニティや地域で子どもを守り、後世に伝えていきます。こうした活動は、より良い社会、より良い未来へとつながります。

私たちは経験を通して得た知識を未来に活かし、本気で取り組む大人の姿を通じて子どもたちとともに夢を抱き、未来を考えられるようにします。そのために、私たちは各分野のスペシャリストと共に、心と身体の健康を重視し、幸せで健康的な街づくりを進めてまいります。

**********
We aim to create a future for children equipped with "dreams, critical thinking, and resilience." This is achieved by providing opportunities for intergenerational communication and learning across borders, enabling individuals to take ownership of their own lives, develop essential and transferable skills necessary for social living, and actively participate in society.

We approach our activities from a healthcare perspective as well. In collaboration with specialists from various fields, we strive to prioritize mental and physical well-being, creating communities where individuals manage their own health and support each other when needed. This fosters a deeper understanding of health management in daily life and disease prevention, enhancing individuals' self-efficacy towards their own health.

Our activities strive to create a world that reflects greater health for all individuals. This involves collaboration, promotion, and education in various fields that contribute to sustainable communities, as well as the strengthening of the community through regular seminars on SDGs (Sustainable Development Goals) and the cultivation of children who will shape the future through schools as the core, and the realization through learning fairs focused on food.

Through this, we aim to contribute to the creation of an inclusive and sustainable community where no one is left behind, fostering multiculturalism, intergenerational exchange, and regional revitalization, ultimately contributing to world peace.

Furthermore, we will introduce these activities to society at large and continuously promote their objectives and achievements. We will protect children and pass on these values to future generations in valuable communities and regions. Such activities lead to a better society and a better future.

We utilize the knowledge gained through experience to shape the future, inspiring children to dream and contemplate the future by sincerely engaging with dedicated adults. In collaboration with specialists from various fields, we emphasize the importance of mental and physical well-being, advancing the development of a happy and healthy community.

公式Official LINE Account

おもな事業内容:Main business activities:

◆子どもたちへの教育活動
私たちは医療者だけでなく、各分野のスペシャリストと共に子どもたちに対する教育活動を行っています。これは、我々が直面している問題を若い世代に伝え、その理解を深めるための重要な取り組みです。未来は若者と共に形作るものであり、彼らが社会の一員として自立して考え、行動できるような支援が必要です。

◆食を通じた学びのフェアとワークショップ
緊急時に互いに助け合うためには、日々のコミュニティづくりが不可欠です。被災地での経験を基に、私たちはコミュニティを見直し、日常生活で培ったつながりが緊急時にも機能するセーフティネットとなるよう活動しています。さらに、世界中の人々と協力し、助け合う未来を創造するため、大使館と連携し、国際理解を深めるワークショップも定期的に開催しています。そして、食を通じて学びの機会を提供するフェアも開催しています。

◆子ども会議
私たちは以下のサービスや相談対応を行っています。
① 学童活動(学習支援、子どもたちの居場所づくり)
② 食事の提供(栄養バランスの考慮した食事)
③ 交流の場づくり(多世代が集う居場所)
④ 寄付された食材を使用した食事の提供(フードロス、フードバンク、フードドライブ)
⑤子どもたちが発信できる場を提供しています。

***************
◆ Educational activities for children
We conduct educational activities for children in collaboration with specialists from various fields, not only healthcare professionals. This is an important initiative to address the challenges we face and deepen their understanding. The future is shaped with the younger generation, and they need support to become independent individuals who can think and act as members of society.

◆ Learning Fairs and Workshops through Food
Building a daily community is essential for mutual support in times of emergency. Based on experiences in disaster-affected areas, we reexamine communities and engage in activities to ensure that the connections forged in everyday life serve as a safety net in emergencies. Additionally, we regularly organize workshops in collaboration with embassies to enhance international understanding and create a future of cooperation and support among people worldwide. We also host learning fairs that provide opportunities for learning through food.

◆ Children's Conferences
We provide the following services and support:
① After-school activities (learning support and creating a place for children)
② Meal provision (consideration of balanced nutrition)
③ Creating spaces for intergenerational interactions
④ Providing meals using donated food (food loss, food banks, food drives)
⑤ Providing platforms for children to express themselves.

OHAOプロジェクト運営実行委員会:OHAO Project Executive Committee

一般社団法人OHAO

代表理事   諏江 宏美
理事       佐川 新一朗
監事     添田悦子(税理士)
顧問弁護士  小林 正憲(小林法律会計事務所)      
会計班・通訳翻訳班・デザイン班・ボランティアの方々に支えられて運営しております。


役員辞任のご報告
平素よりOHAOの活動にご理解とご協力を賜り、誠にありがとうございます。

この度、OHAO理事でありました岩野竜(Ryu Julius)氏が、当団体の役員を辞任いたしましたことをご報告申し上げます。今回の辞任は、お互いの活動における目指す正当性に違いがあることから、協議を重ねた結果、双方の信用性を大切にし、岩野氏本人より理事を辞退する運びとなりました。

今後も、OHAOは引き続き皆様のご期待に応えるべく、活動を進めてまいります。何卒、これまで同様のご支援を賜りますようお願い申し上げます。
*********
General Incorporated Association OHAO

Representative Director: Hiromi Sue
Directors: Shinichiro Sagawa
Auditors: Etsuko Soeda (Certified Public Tax Accountant)
Advisory Lawyer: Masanori Kobayashi (Kobayashi Law and Accounting Office)
Supported by the accounting team, interpreter/translation team, design team, and volunteers.

Notice of Resignation of a Board Member

We would like to express our sincere appreciation for your continued understanding and support of OHAO's activities.

We hereby inform you that Mr. Ryu Julius Iwano, a board member of OHAO, has resigned from his position. After thorough discussions, we concluded that there were differences in our respective visions for the legitimacy of our activities. To uphold mutual trust, Mr. Iwano has decided to step down from his role as a board member.

OHAO will continue to strive to meet your expectations and advance our activities. We sincerely ask for your continued support.

重要なお知らせ

OHAOプロジェクトに関連して、外部での議論や交渉が行われることがありますが、代表者である諏江が関与していない場合、それらの活動はOHAOプロジェクトとは一切関係ありません。

もし何かご不明な点やご心配事がございましたら、お気軽にinfo@ohao-project.comまでご報告ください。

皆様のご理解とご協力に心より感謝いたします

 

Regarding the OHAO Project, discussions and negotiations may occur externally without the involvement of the representative, Ms. Sue. Please note that any activities undertaken in such cases are entirely unrelated to the OHAO Project.

If you have any concerns or questions, please feel free to report them to info@ohao-project.com.

We sincerely appreciate your understanding and cooperation.

 

お問い合わせ